• Destinos

Recontrer nos habitants: Pieter l'artiste [FRENCH]

Recontrer nos habitants: Pieter l'artiste [FRENCH]

Pieter Janssen est un artiste louvaniste qui travaille surtout comme scénographe, concepteur de décors et sculpteur pour le cinéma, le théâtre et les musées. Il a toujours aimé bricoler et créer des sculptures. Il s'estime donc chanceux de pouvoir pratiquer un métier qui lui permet de vivre pleinement ses passions. Son environnement exerce une grande influence sur ses œuvres. Pieter a installé son atelier à Leuven, dans le quartier du Vaartkom. Un endroit dans lequel il peut laisser libre cours à son imagination. Il n'hésite pas à puiser son inspiration dans ce quartier en perpétuelle effervescence.
Más información
Treffen sie unsere einheimischen: Pieter, der künstler [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Pieter, der künstler [GERMAN]

Pieter Janssen ist ein Leuvener Künstler, der vor allem als Szenograf, Bühnenbildner und Bildhauer für Film, Theater und Museen arbeitet. Gestalten und Bildhauerei waren schon immer sein Ding. Dass er dies zu seinem Beruf machen konnte, findet er auch heute noch großartig. Seine Umgebung spielt bei seiner Arbeit eine große Rolle. Pieter hat sein Atelier im Leuvener Stadtteil Vaartkom. Dort lebt er in seiner eigenen Fantasiewelt. Wenn er sein Atelier verlässt, findet er in diesem lebendigen Viertel zahlreiche Inspirationen.
Más información
Conoce a nuestros lugareños: Pieter, el artista [SPANISH]

Conoce a nuestros lugareños: Pieter, el artista [SPANISH]

Pieter Janssen es un artista de Leuven que trabaja principalmente como escenógrafo, constructor de decorados y escultor para el mundo del cine, el teatro y los museos. Las manualidades y la escultura siempre han sido su pasión y el hecho de que haya conseguido convertir su afición en su profesión le sigue pareciendo increíble. Su entorno es muy importante en su trabajo. Pieter tiene su taller en el barrio del Vaartkom, en Leuven. Allí vive en su propio mundo de fantasía. Cuando sale le gusta ser inspirado por el vibrante barrio.
Más información
Ontmoet onze locals: Jochem, de rebel [DUTCH]

Ontmoet onze locals: Jochem, de rebel [DUTCH]

Jochem Daelman is één van de stichtende leden van Onkruid. Een studio die expertise in architectuur, marketing, muziek en cultuur combineert om creatieve interventies te doen in steden. In Leuven organiseren ze onder meer het tweejaarlijkse and&festival, ontwierpen ze een plein in de nieuwe hippe Vaartkom, en zijn ze één van de drijvende krachten achter Stelplaats, een experimenteerplek voor jongeren.
Más información
Recontrer nos habitants: Jochem, le rebel [FRENCH]

Recontrer nos habitants: Jochem, le rebel [FRENCH]

Jochem Daelman est l'un des membres fondateurs d'Onkruid, un studio qui propose une combinaison réussie d’architecture, de marketing, de musique et de culture pour lancer des projets originaux dans les villes. À Leuven, Onkruid est notamment derrière des projets comme l' and& festival,un événement bisannuel, et la réalisation d'une place dans le nouveau quartier branché du Vaartkom. L'organisation constitue également l'une des forces motrices derrière Stelplaats, un lieu d'expérimentation pour les jeunes.
Más información
Treffen sie unsere einheimischen: Jochem, der rebell [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Jochem, der rebell [GERMAN]

Jochem Daelman ist eines der Gründungsmitglieder von Onkruid. Dieses Büro kombiniert Fachkenntnisse in Architektur, Marketing, Musik und Kultur, um Städte durch kreative Aktionen mitzugestalten. In Leuven organisieren sie unter anderem das zweijährlich Andfestival, sie haben einen Platz für das neue hippe Stadtviertel Vaartkom entworfen und sind die treibende Kraft hinter Stelplaats, einem Ort für kreative Projekte von Jugendlichen.
Más información
Conoce a nuestros lugareños: Jochem, el rebelde [SPANISH]

Conoce a nuestros lugareños: Jochem, el rebelde [SPANISH]

Jochem Daelman es uno de los miembros fundadores de Onkruid, un estudio que combina experiencia en arquitectura, marketing, música y cultura, con el fin de realizar intervenciones creativas en las ciudades. En Leuven, el estudio organiza, entre otras cosas, el and&festival bienal, diseñaron una plaza en el nuevo y moderno Vaartkom, y es una de las fuerzas impulsoras del Stelplaats, un lugar experimental para los jóvenes.
Más información
Ontmoet onze locals: Gie, de cafébaas [DUTCH]

Ontmoet onze locals: Gie, de cafébaas [DUTCH]

Iedereen kent Gie in Leuven. Van op een feestje in zijn legendarische fuifzaal de Rumba of van een pintje in zijn volkscafé Leuven Central. Zoals hij zelf zegt is hij ‘gebeten door de horecamicrobe’. Hij weet perfect wat de Leuvenaar wilt: ‘echte Stella en goeie koffie. Da’s de basis.’ En als ’t van hem afhangt serveert hij die tot hij er bij neervalt.
Más información
Treffen sie unsere einheimischen: Gie, Café-chef [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Gie, Café-chef [GERMAN]

Jeder in Leuven kennt Guy. Von einer Party in seinem legendären Festsaal Rumba oder von einem Bier in seinem Traditionslokal Leuven Central. Er sagt von sich selbst, dass er „mit dem Gastronomievirus infiziert“ ist. Und er weiß genau, was der Leuvener will: „Echtes Stella und guten Kaffee. Das ist die Basis.“ Wenn es nach ihm geht, serviert er diese bis zum Umfallen.
Más información
Meet our locals: Gie, the pub owner [ENGLISH]

Meet our locals: Gie, the pub owner [ENGLISH]

Everyone knows Gie in Leuven. From a party in his legendary party space, the Rumba, to a beer in his popular pub Leuven Central. As he says himself, he’s ‘bitten by the hospitality microbe’. He knows perfectly what the people of Leuven want: ‘real Stella and good coffee. That’s the basis.” And if it were up to him, he’d serve it until he passed out from exhaustion.
Más información
Meer our locals: Linde, the baker [ENGLISH]

Meer our locals: Linde, the baker [ENGLISH]

Linde owns the Korst bakery in Hal 5. She has her own personal take on bread, and on food in general. At Korst, she searches for a new formula for a centuries-old craft. The result? Delicious sourdough bread. It is no coincidence that her bakery is in Leuven; after wandering all over Europe, Linde chose this place because she can collaborate with BoerEnCompagnie, a community-supported agricultural cooperative, and use the local products it provides. And because she found a space in Hall 5: empty, historic railway halls that were transformed into a vibrant, urban, sustainable place to meet others and to settle down.
Más información
Ontmoet onze locals: Linde, de bakker [DUTCH]

Ontmoet onze locals: Linde, de bakker [DUTCH]

Linde is eigenaar van bakkerij Korst in HAL 5. Ze heeft een hele eigen visie op brood en voeding in het algemeen. Met Korst gaat ze op zoek naar een nieuwe formule voor een eeuwenoude stiel. Het resultaat? Overheerlijk zuurdesembrood. Haar bakkerij ligt niet toevallig in Leuven. Na omzwervingen in gans Europa koos Linde deze plek omdat ze hier kan samenwerken met de lokale producten van BoerEnCompagnie, een CSA – coöperatieve. En omdat ze een ruimte vond in HAL 5. Deze leegstaande historische spoorweghallen werden omgevormd tot een bruisende, stedelijke en duurzame broed- en ontmoetingsplek.
Más información
Recontrer nos habitants: Linde, le boulanger [FRENCH]

Recontrer nos habitants: Linde, le boulanger [FRENCH]

Linde possède la boulangerie Korst installée dans le Hal 5. Elle a une vision bien particulière du pain et de l'alimentation en général. Avec Korst, elle a voulu réinventer un savoir-faire séculaire. Résultat : de délicieux pains au levain. Le choix d'installer sa boulangerie à Leuven ne relève pas du hasard. Après diverses pérégrinations à travers toute l'Europe, Linde a choisi cet endroit afin de pouvoir travailler avec les producteurs locaux de la BoerEnCompagnie, une coopérative qui fait partie du réseau CSA. Et puis elle a trouvé un local adapté dans le Hal 5. Ces halles ferroviaires désaffectées ont été transformées en un espace de rencontres urbain, durable et dynamique.
Más información
Treffen sie unsere einheimischen: Linde, der Bäcker [GERMAN]

Treffen sie unsere einheimischen: Linde, der Bäcker [GERMAN]

Linde ist Eigentümerin der Bäckerei Korst in Hal 5. Sie hat ihre eigenen Ansichten über Brot und Lebensmittel im Allgemeinen. Mit Korst sucht sie nach einem neuen Konzept für ein jahrhundertealtes Handwerk. Das Ergebnis? Herrliches Sauerteigbrot. Ihre Bäckerei ist nicht zufällig in Leuven. Nach Erfahrungen in ganz Europa entschied sich Linde für diesen Ort, weil sie hier mit den lokalen Erzeugern von BoerEnCompagnie zusammenarbeiten kann, die solidarische Landwirtschaft praktizieren. Und weil sie Räumlichkeiten in Hal 5 fand. Diese leerstehenden historischen Eisenbahndepots wurden in einen pulsierenden, urbanen und nachhaltigen Treffpunkt für Kreative und Kreatives verwandelt.
Más información
Conoce a nuestros lugareños: Linde, el Panadero [SPANISH]

Conoce a nuestros lugareños: Linde, el Panadero [SPANISH]

Linde es propietaria de la panadería Korst en el Hal 5. Ella tiene su propia visión sobre el pan y sobre la comida en general. Con Korst se ha lanzado a la búsqueda de una nueva fórmula para un oficio centenario. ¿El resultado? Un delicioso pan de masa fermentada Su panadería no se encuentra en Leuven por casualidad. Después de vagar por toda Europa, Linde eligió este lugar porque aquí puede colaborar con los productos locales de BoerEnCompagnie, una cooperativa CSA (Community Supported Agriculture). Y, por supuesto, porque encontró un local en el Hal 5. Estas salas de ferrocarril históricas y vacías se transformaron en un lugar de encuentro y creación vibrante, urbano y sostenible.
Más información
Welcome to St. Petersburg!

Welcome to St. Petersburg!

Welcome to one of the most beautiful cultural destinations in the world - St. Petersburg! It is absolutely easy ro arrive in this city. Choose one of the options: by plane, by high-speed train or by sea with a possibility of 72 hours visa-free stay. Enjoy the city's cultural gems, religious heritage, architectural edifices and UNESCO objects. The city hosts the 23 session of UNWTO General Assembly in autumn 2019.
Más información
Christmas Island

Christmas Island

Rising majestically from the topical depths of the Indian Ocean and surrounded by the azure waters of Asia’s southern fringe lies a stunning Natural Wonder – Christmas Island. Venture to this awe-inspiring island for an unforgettable adventure. Experience a rich biodiversity and a welcoming culture as you take time to escape the everyday, relax and immerse yourself in a breathtaking natural world.
Más información
fishing at Harasjömåla, Olofström

fishing at Harasjömåla, Olofström

Do you want high-quality fishing experiences within an hour's radius by car? Then you should book your fishing trip to Blekinge! There are many opportunities to get the best fishing experience at some of Blekinge's fishing waters. In the great nature, filled with a mix of streams that awaits most tastes. Here is the coast with its high-quality pike fishing, calm lakes and streams with different fishing and of course Mörrumsån's world-famous trout and salmon fishing. Blekinge holds northern Europe's nearest archipelago with an 80 km stretch of coast. In Olofström you will find Sweden's southernmost wilderness - the district with most lakes in Sweden. It guarantees a wide range of fishing experiences and makes Blekinge Sweden's best sports fishing destination.
Más información
olofström outdoor

olofström outdoor

Paddeling on Halen is being in the wild. Experience The Lake District in Blekinge.
Más información
Sölvesborg

Sölvesborg

Sölvesborg has a well-preserved city center with old buildings that have emerged in the shelter of the castle of Sölvesborg, the medieval Danish national castle, which in recent years has also been called castle because Danish royals often stayed here.
Más información
Red Bull in Bruges - What tourists don't see

Red Bull in Bruges - What tourists don't see

In an amazing video, Australian athlete Dominic Di Tommaso showcases our beautiful city of Bruges from an unseen perspective. As a tourist, Bruges’ typical canal boats are the perfect way to discover the fabulous city from the inside. Well, you might want to reconsider. World-class freerunner Dominic Di Tommaso reveals this stunning piece of UNESCO World Heritage from a completely different perspective in the amazing video ‘What tourists don’t see’. On and across the roofs, towers, stepped gables and even the Belfry of Bruges, Dominic invites us on an athletic, jump- and flip-filled journey along the most beautiful spots of the inner city. Always on the move, freerunning in its purest form.
Más información
Bruges in 60 seconds

Bruges in 60 seconds

This is #Bruges in 60 seconds. Video by Basel Photography & Film: Baselfilms.be
Más información
Travel video of Basel

Travel video of Basel

This video was created in cooperation with Travel Me Happy and Switzerland Tourism. We will take you through Basel and you will see many breathtaking places such as: The iconic Minster, the beautiful Rhine and the verious museums. Enjoy! #LoveBasel #BaselSwitzerland
Más información
This is Basel

This is Basel

Basel, Switzerland, is a place of exciting contrasts. A city with historical buildings next to modern architecture. Where a young and dynamic art scene exists alongside world-renowned museums. Cosmopolitan ambience here, lively traditions there. You just have to experience Basel for yourself.
Más información
Greater Raleigh Dining

Greater Raleigh Dining

Heralded by Southern Living magazine as one of the "Top 10 Tastiest Towns in the South", Raleigh offers visitors an extensive selection of culinary crafts that feature local ingredients and unique twists on Southern classics.
Más información
HanseKulturFestival2018

HanseKulturFestival2018

A colourful festival in the heart of Lübeck's Old Town. The people of Lübeck unite to create something special and unique to welcome their guests and show them true hospitality.
Más información
Lübeck Old Town - a UNESCO World Heritage

Lübeck Old Town - a UNESCO World Heritage

Narrow alleyways, historic buildings, and salty air, proud sailing vessels,|marzipan and maritime stories – these are the characteristics of Lubeck! Through|the winding alleys which have been declared a UNESCO World Cultural Heritage Site. Further through hidden courtyards to the historic beauties anchored|along the quayside of the museum harbour. Step inside the Buddenbrook-House,|the Gunter Grass-House and the Willy-Brandt-House to discover literature, art and|contemporary history from a new point of view. And naturally you shouldn’t miss|the delicious marzipan from Lubeck.
Más información
Simply Central

Simply Central

Discover what's in store for you in Bloomington, MN, home of Mall of America!
Más información
Mall of America® Holiday Shopping

Mall of America® Holiday Shopping

Mall of America® is the place to shop this holiday season! With over 520 shops and 50 restaurants, the Holiday shopping experience is wonderful. No sales tax on clothes or shoes. Bloomington, MN is home to over 40 hotels most offering free shuttle service to MOA®, so book a holiday shopping getaway with the whole family.
Más información
Save with The Big Ticket™ Attractions Pass

Save with The Big Ticket™ Attractions Pass

The Big Ticket™ is a 3-day adventure pass that provides 30% savings on Mall of America and Twin Cities attractions. Once your mobile ticket has been scanned, you are allowed to visit each attraction one time within three days. Attractions included in the pass are as follows: Nickelodeon Universe® SEA LIFE® Minnesota Aquarium Science Museum of Minnesota® Minnesota Zoo IMAX® Theatre at the Minnesota Zoo FlyOver America Crayola® Experience Purchase now at www.BloomingtonMN.org/BigTicket Category
Más información
Pet-Friendly Hotels in Bloomington, MN

Pet-Friendly Hotels in Bloomington, MN

Bloomington, home of Mall of America®, is a great pet-friendly destination. We offer pet-friendly hotels, nature escapes, and pet daycare that makes traveling with your furry companion convenient. Visit www.BloomingtonMN.org/PetFriendly to book your stay!
Más información
Why Zaragoza?

Why Zaragoza?

Zaragoza is the capital of Aragon and the main city of the Ebro Valley, its privileged position converts it into a crossroads of natural paths and at an equal distance from Madrid, Barcelona, Valencia and Bilbao. The city counts on an international airport and a railway network with the high-Speed line (AVE). This tourist destination has a delicious gastronomy and a rich heritage of historical monuments, with the impressive Basilica del Pilar and Cathedral of San Salvador, the 11th century Aljaferia Palace, the astonishing paintings of the universal artist Goya or the important examples of the Mudejar style - UNESCO Heritage of Mankind -, among others.
Más información